diaspeiro (2024)

diaspeirō (excerpt)
Monika Weiss

diaspeirō


2024



Duration: 06:56



Composer: Monika Weiss
Voice 1: Ingrid Piazza, Soprano 
Voice 2: Saludos Desde Hamburgo, Guayas-015 Archivo AMAME /NKP-ECU 
Recording engineer: Jeff Allen
Text 1: “diaspeirõ” by Monika Weiss 
Text 2: “duerme el viento” from the poem "La noche y mi dolor" by Dolores Veintimilla de Galindo (1829-1857), accessed at Círculo de Poesía. Revista electronica de literature, año 12, No. 20, mayo 2020

 

diaspeirō is a musical and sound work that artist and composer Monika Weiss wrote in response to the inflections and emotions heard in the voice of an anonymous Ecuadorian woman migrant, who, over thirty years ago, recorded her message while in Hamburg, Weiss wrote a song without words as form of response to the audio recording, arriving from the past in a language unknown to the artist. Throughout the piece we hear singing voice of the soprano and the Ecuadorian woman's original voice, engaged in a musical dialogue. diaspeirō (in ancient Greek, “I scatter”) honors the feelings of nostalgia, displacement, and solitude that the artist heard in the voice of that woman, that can be universally understood, beyond any language.

In 2024 this work was commissioned for the project "Another Postcard Here and There New York", ArtScapes, WhiteBox and curated by Yohanna M Roa in collaboration with AMAME Archive, Audiovisual Memory Archive of Ecuadorian Migration) Poblanos, New York Voices Archive.

 


diaspeirō

2024

Czas trwania: 06:56

Kompozytorka: Monika Weiss

Głos 1: Ingrid Piazza, sopran

Głos 2: Saludos Desde Hamburgo, Guayas-015 Archivo AMAME /NKP-ECU

Realizacja nagrania: Jeff Allen

Tekst 1: „diaspeirō” autorstwa Moniki Weiss

Tekst 2: „duerme el viento” z wiersza „La noche y mi dolor” autorstwa Dolores Veintimilli de Galindo (1829–1857); źródło: Círculo de Poesía. Revista electrónica de literatura, rok 12, nr 20, maj 2020 r.

 

„diaspeirō” to utwór muzyczno-dźwiękowy stworzony przez artystkę i kompozytorkę Monikę Weiss w odpowiedzi na modulacje i emocje słyszalne w głosie anonimowej migrantki z Ekwadoru, która ponad trzydzieści lat temu nagrała swoją wiadomość podczas pobytu w Hamburgu. Weiss skomponowała utwór bez słów jako formę odpowiedzi na to nagranie – przekaz docierający z przeszłości w języku nieznanym artystce.

W utworze słyszymy śpiew sopranistki oraz oryginalny głos Ekwadorki, prowadzące ze sobą muzyczny dialog. Tytuł „diaspeirō” (co w starożytnej grece oznacza „rozsiewam” lub „rozpraszam”) stanowi hołd dla uczuć nostalgii, wykorzenienia i samotności, które artystka wyczuła w głosie owej kobiety – emocji zrozumiałych uniwersalnie, ponad barierami językowymi.

W 2024 roku utwór ten powstał na zamówienie w ramach projektu „Another Postcard Here and There New York” (organizowanego przez ArtScapes i WhiteBox), kuratorka Yohanna M. Roa we współpracy z AMAME Archive (Archiwum Pamięci Audiowizualnej Migracji Ekwadorskiej), Poblanos i New York Voices Archive.